E-commerce

Les entreprises actuelles n’ont jamais eu autant d’opportunités à l’international: tout le monde peut acheter en ligne d’un clic de souris, quel que soit son emplacement. En ligne, 75% des clients préfèrent néanmoins acheter dans leur langue maternelle. Traduire son site Web en plusieurs langues n’est donc pas un effet de mode, mais fait partie intégrante de la stratégie d’internationalisation d’une entreprise. Il s’agit d’une étape cruciale permettant d’accroître les ventes et la notoriété de la marque. Il ne suffit cependant pas de traduire la boutique en ligne ou le site Web, mais davantage d’adapter les descriptions de produits et les messages et slogans de la marque à la culture du pays cible. L’objectif est de s’adresser directement au public cible afin d’augmenter l’intention d’achat. VocaZone vous aide à traduire vos textes en adaptant vos contenus au contexte culturel et en adoptant le ton juste.

Pour garantir le succès de votre projet à l’international, nous mettons à votre disposition des experts natifs. Nous disposons d’une vaste expertise dans la traduction de catalogues, de fiches techniques et de descriptions de produits dans plusieurs branches comme la mode, le lifestyle, l’industrie et les cosmétiques. Nous garantissons une traduction précise et qualitative de votre message pour une efficacité maximale, quelle que soit la langue cible. Confiez-nous la traduction de vos documents, nous saurons trouver les experts adéquats pour assurer le succès de votre marque à l’international.

Demander une offre

Comment pouvons-nous vous aider?

De la traduction à la correction en passant par la rédaction de textes, nous nous ferons un plaisir de vous accompagner dans tous vos projets.

Contact

Partenaire

nadlo stadtmuseum blank blank