Translations in the automotive industry
The requirements for accuracy of fit and precision in the development and production of vehicles are high. The same applies to the industry-specific language in the automotive industry: it must be adequate and precise in order to exude professionalism and knowledge. In addition to the many technical terms, the automotive industry is characterised by continuous developments in the technological, economic, and ecological fields.
Our translators therefore constantly educate themselves on the specifics of the industry to ensure correct communication. We not only translate your texts in an industry-specific manner but also optimise them in terms of professional language. In doing so, we also focus on the comprehensibility and consistency of used technical terms. Whether technical documentation, product descriptions, manuals, assembly and operating instructions or marketing material - we provide you with a suitable language specialist to translate your texts.
In the automotive industry, website translation also plays an important role in addressing customers from different countries. A well-localised website with adequately translated content enables automotive companies to tap into new markets and address potential customers abroad.
Worldwide success through professional translations.
VocaZone is the trusted partner of numerous automotive companies.
+41 62 521 34 30
VocaZone specialises in translations in the automotive industry. See for yourself with this selection of our previous projects.
Translation challenges in the automotive industry
Translations play a crucial role in the automotive industry for the global expansion of automotive companies. In this industry, which is heavily influenced by international business relationships and global supply chains, accurate and effective communication is of great importance.
Translating technical terms and cultural nuances into another language is one of the challenges of translation in the automotive industry. Automotive manufacturers need to ensure that their operating manuals, technical specifications, marketing materials and contracts are accurately translated into different languages in order to successfully market their products worldwide.
Incorrect translation in the automotive industry may lead to serious consequences. Misunderstandings of safety instructions or technical specifications may lead to accidents or may damage a company's reputation. Therefore, in order to avoid economic and human consequences, it is crucial to work with professional translation service providers like VocaZone with expertise in the automotive industry.
Your advantages with VocaZone
VocaZone works to the highest quality standards in accordance with ISO standard 17100 and with native-speaker translators. We always adhere to the highest quality standards and work according to the 4-eyes principle at all stages.
Value for money
Through our efficient translation processes, we offer affordable prices combined with high translation quality and optimised deadlines.
We offer our customers fast and reliable service because your satisfaction is our top priority. You will receive a quote from us within 24 hours with the guaranteed best offer for your language project. Your personal contact person supports you through each project.
Swiss service provider
VocaZone is an original Swiss translation agency. Among other things, we specialise in the distinctive features of the Swiss national languages and dialects. We work with Swiss translators, among others, who know the different dialects, Helvetisms and differences in vocabulary and grammar.
Frequently asked questions
What costs should I expect for a translation in the automotive sector from VocaZone?
Unfortunately, this question cannot be answered in a general way, as the price calculation depends on various individual factors. However, the price is calculated from the following factors: the number of words, language combination and deadline.
How is a translation’s deadline calculated?
Similar to the price calculation, several factors are included when determining the deadline. For this, we check the number of words and language combination as well as the translation service. Please feel free to ask us for a quote, in which we guarantee to inform you of the deadline.
In which format should the documents be sent to VocaZone?
There are various ways in which you can hand over the documents to us for translation. The easiest way is to send the texts in a Word or Excel file to us via email, to firstname.lastname@example.org. If you have questions about this, please contact our customer support.
Is a terminology list needed for translations in the automotive sector?
You are welcome to send us a terminology list if you have one. This is helpful because we can use the terminology list to adhere to your communication style. We can also save the terminology list for future translation jobs.
What are the steps for a translation in the automotive industry?
Step 1: You send us your documents by email or using the contact form. At this point, you can notify us about any specific wishes or information that we should take into account for the translation. For example, you can inform us about a particular tone or terminology that should be taken into account.
Step 2: In this step, we check your texts to find the right translator for your translation. We select the appropriate expert based on their native language and expertise. These native-speaker translators have a strong connection with the target language and cultural context and can therefore successfully address your target audience. Thanks to our large network of over 250 translators, we can find the right language expert for your project.
Step 3: In this step, we will send you a suitable quote for the translation. With this quote, you will receive information about the price and deadline for the translation.
Step 4: Once we receive brief written confirmation, we begin with the translation. We ensure that your requirements are met and that previously expressed wishes are considered.
Step 5: Since we work according to the 4-eyes principle, a suitable proofreader checks the finished texts after translation. As soon as the review is finished, we will send you the completed job by email. If you would like us to make further adjustments, we will be happy to do so.