Alles, was Sie über juristische Übersetzungen wissen müssen

Staatliche und juristische Institutionen müssen häufig über Landesgrenzen hinweg miteinander kommunizieren. Um die schriftliche Kommunikation zwischen Behörden oder Unternehmen zu vereinfachen, werden rechtlich einwandfreie Übersetzungen benötigt. Bei juristischen Übersetzungen sind ausgeprägte Fachkenntnisse besonders wichtig, da ein korrekter Gebrauch der juristischen Fachterminologie entscheidend ist. Erfahren Sie in diesem Blogbeitrag, was bei juristischen Übersetzungen zu beachten ist. 

Was sind juristische Übersetzungen?

Qualitativ hochwertige Übersetzungen gewinnen immer mehr an Bedeutung und sind nicht nur in der Schweiz ein wichtiger Bestandteil des Alltags und im Beruf. Besonders im juristischen Bereich können fehlerhafte Übersetzungen nicht nur zu Missverständnissen und Ärger, sondern auch zu Verzögerungen, höheren Kosten und rechtlichen Problemen führen. Aus diesem Grund erfordern juristische Übersetzung eine besonders hohe Präzision und weitreichendes Fachwissen der Übersetzer. Des Weiteren muss der Übersetzer sich mit dem Rechtssystem der zwei Länder auskennen, da zwischen verschiedenen Ländern viele Unterschiede im Rechtssystem liegen. Eine Mehrdeutigkeit in der Übersetzung darf unter keinen Umständen vorkommen. Aufgrund dieser hohen Anforderungen ist es sinnvoll, juristische Übersetzungen einer professionellen Übersetzungsagentur wie VocaZone anzuvertrauen.

Welche Dokumente zählen zu juristischen Dokumenten?

Es gibt unzählige Dokumente aus dem juristischen Sektor, welche regelmässig übersetzt werden müssen. Unter anderem zählen die folgenden Dokumente dazu: 

  • Gutachten
  • Verträge
  • Datenschutzerklärungen
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Gesetzestexte 
  • Urkunden (auch mit Beglaubigung möglich)
  • Richtlinien
  • Vorladungen
  • Gerichtsurteile
  • Vollmachten und Erklärungen
  • Protokolle 
  • Vertraulichkeitsvereinbarungen
  • Finanzunterlagen

Wer sind die Übersetzer bei VocaZone?

VocaZone arbeitet ausschliesslich mit ausgebildeten und muttersprachlichen Übersetzern zusammen. Wir haben ein Team von Übersetzern, welche eine langjährige Ausbildung im Rechtswesen besitzen und daher über juristisches Fachwissen verfügen. Durch dieses Hintergrundwissen können unsere Übersetzer Ihre juristischen Texte fehlerfrei und mit Präzision übersetzen. Ausserdem arbeiten unsere Übersetzer mit höchster Diskretion, da viele juristische Dokumente vertrauliche Informationen enthalten. Um diese Sicherheit der elektronischen Übermittlung von Dokumenten zu gewähren, arbeiten wir mit einem eigenen FTP-Server, welcher nur mit verschlüsselten Zugängen genutzt werden kann. Falls vom Kunden gewünscht, kann VocaZone bei besonders vertraulichen Dokumenten auch eine Verschwiegenheitserklärung ausstellen. Ihre Sicherheit steht bei uns an erster Stelle, das ist unser Versprechen mit Schweizer Qualität. 

VocaZone ist Ihr Partner für juristische Übersetzungen

VocaZone ist bereits zuverlässiger Partner für zahlreiche Anwaltskanzleien und Firmen. Als erfahrenes Übersetzungsbüro bieten wir professionellen Service, eine hohe Übersetzungsqualität sowie ein gutes Preis-Leistungs-Verhältnis und eine enge Kundenbetreuung. Des Weiteren bieten wir höchste Diskretion Ihrer Daten und eine schnelle Lieferung Ihrer Übersetzung, alles nach den Standards der ISO 17100 Norm. Wir können Sie dabei unterstützen, die oben genannten Dokumente zu übersetzen und Sie bei Ihrer Geschäftstätigkeit im Ausland kompetent unterstützen. 

Benötigen Sie eine juristische Übersetzung? Dann sind Sie bei VocaZone genau richtig. Kontaktieren Sie uns gerne über unser Kontaktformular oder per Mail an angebot@vocazone.ch .