Traduction assermentée

La précision juridique est au cœur de la traduction assermentée. Celle-ci est nécessaire pour une procédure juridique au tribunal ou auprès d’autorités étatiques. Une traduction assermentée garantit que le document a été traduit de manière exhaustive et correcte. Pour garantir sa certification, le document traduit est imprimé, et un sceau ainsi qu’une signature lui sont apposés. Ces deux éléments confirment l’exhaustivité du contenu et sont nécessaires afin que le document soit reconnu valable au niveau juridique par les autorités.

Notre réseau de traducteurs spécialisés vous accompagne dans la traduction de vos documents juridiques. N’utilisez jamais des documents traduits à la hâte sans le sceau adéquat, même si leur réalisation semble moins coûteuse. Pour éviter toute complication future, nous vous conseillons volontiers. Par ailleurs, nous proposons l’apposition d’une apostille à vos traductions assermentées. Pour en savoir plus à ce sujet, contactez notre service client.

Quand une traduction assermentée est-elle nécessaire?

Au sein d’une entreprise, une traduction assermentée est utile pour les contrats et procès-verbaux d’accords ou de négociations entre d’importants partenaires commerciaux. Il est également possible d’obtenir une traduction assermentée pour les comptes annuels, les inscriptions au registre du commerce et les jugements du tribunal. Vous êtes un particulier? Les actes, diplômes et certificats en tout genre, mais aussi les passeports ou les bilans peuvent faire l’objet d’une traduction assermentée.

Offre

Comment pouvons-nous vous aider?

De la traduction à la correction en passant par la rédaction de textes, nous nous ferons un plaisir de vous accompagner dans tous vos projets.

Contact

Partenaire

nadlo stadtmuseum blank blank