Blog

Was bei der Übersetzung von Songs zu beachten ist

Bei der Übersetzung eines Songs, eines Gedichts oder eines Sprichworts ist es inakzeptabel, wörtlich vorzugehen. Im Falle eines Songs müssen wir einen Weg finden, die ursprüngliche Bedeutung des Textes auszudrücken und ihn gleichzeitig an einen Kontext anzupassen, der dem Original oft völlig entgegengesetzt ist. Das ist oft der Fall, wenn kulturelle oder historische Bezüge des […]

„Ich verstehe kein Wort.“: Warum ein Dolmetscher für internationale Einsätze unerlässlich ist

Viele Unternehmen sind heute global tätig. Einige gehören zu multinationalen Konzernen, andere dehnen ihre Geschäftstätigkeit auf neue Märkte aus...

Hire and not fire: Wie man Sprachtalente einstellt

Die Einstellung von Spitzenkräften ist für jedes Unternehmen wichtig. Aber wenn Sie in ein anderes Land expandieren und planen, aus der Ferne Kunden...

Ciao, Salut, Hallo: Tipps für eine mehrsprachige Social-Media-Strategie

Eines der grossartigen Dinge an Social-Media-Kanälen ist, dass sie Marketingexperten neue Wege eröffnen, um Kunden und Influencer auf der ganzen Wel...

Wie Sie Ihre Mobile App für eine Lokalisierung vorbereiten

Eine qualitativ hochwertige Lokalisierung ermöglicht es Ihnen nicht nur, den Gewinn Ihres Unternehmens zu steigern, sondern auch die Loyalität von B...

Lokalisieren – das „ob“ ist das Wichtige

Sie möchten, dass Ihr Unternehmen international wächst. Die Nachfrage aus anderen Ländern boomt. Schliesslich beginnen Sie mit der Lokalisierung Ih...

Warum die Anpassung Ihrer Produkte je nach Land entscheidend ist

Meistens wird Unternehmen erst später auf ihrer internationalen Reise bewusst, wie wichtig die Anpassung der Produkte an den Markt auf Länderebene i...

Wie können wir Ihnen weiterhelfen?

Von Übersetzung und Korrektur bis hin zur Textkreierung, wir unterstützen Sie gerne bei Ihrem Projekt.

Kontakt

Unsere Kunden

blank
nadlo
stadtmuseum
blank
blank
blank
blank
blank
nadlo
stadtmuseum
blank
blank
blank
blank